Espace Professionnels

Espace Particuliers

Accès Abonnés

OK

Pas encore inscrit ? Créez votre compte

Espace Particuliers > PC pour Seniors > Articles > Terminologie sur Internet : Molière et Francomot versus l'anglais

Terminologie sur Internet : Molière et Francomot versus l'anglais

07 avril 2010

Sur Internet, l'usage de la terminologie anglaise est quasi-systématique. « Tchat », « bug », « e-mail » : ces mots sont tellement ancrés dans nos esprits que même la langue de Molière peine à s'imposer. Toutefois, le concours Francomot essaie d'inverser la vapeur.

Terminologie sur Internet : Molière et Francomot versus l'anglais
Imprimer Réagir

Depuis les débuts de l'informatique, n'en déplaise aux plus francophiles, les nouvelles terminologies proviennent de l'anglais. Ainsi, en pratique on parle toujours d' « e-mail » ou de « mail », contrairement au très officiel « courriel » que préconise la Commission générale de terminologie et de néologie. Cet organisme qui est chargé d'enrichir la langue française en éliminant les nouveaux termes provenant de l'anglais, a aussi inventé « lettre d'information », au lieu de « newsletter », ou encore « bogue » au lieu de « bug » et « dialogue en ligne » plutôt que « chat ».

Des termes pas toujours heureux qui font parfois préférer les originaux... C'est peut-être pourquoi le secrétariat d'État chargé de la Coopération et de la Francophonie a organisé dernièrement le concours Francomot. Il rassemblait des étudiants et des élèves chargés de trouver les équivalents français à cinq mots provenant du secteur des nouvelles technologies. Les termes à traduire étaient : « buzz », « chat », « newsletter », « talk » et « tuning ».

Ainsi, c'est « ramdam » qui pourrait remplacer le terme « buzz » qui signifie qu'une information circule sur Internet très rapidement. Pour le « chat » (discussion instantanée), deux expressions ont été retenues par le jury : « éblabla » et « tchatche ». Pour « newsletter », c'est « infolettre » qui l'a emporté. Et pour « talk », c'est le remplaçant peu original, mais limpide « débat » qui s'est imposé. Enfin, pour le « tuning », cette mode qui consiste à personnaliser la carrosserie des ordinateurs et des voitures, c'est « bolidage » qui a retenu l'attention du jury.

L'idée de ce genre de concours est sans doute excellente, mais le souci, c'est qu'en la matière, une fois que les habitudes de langage sont prises, il est très difficile de revenir en arrière... Pour ma part, je n'ai jamais pris le pli de dire « courriel » à la place d' « e-mail ».

Sur le même sujet : Windows Live Messenger e-mail bug

Cet article vous a intéressé ?

Recevez gratuitement chaque semaine les Astuces de Jean-Pierre en vous inscrivant ici.

« Retour

Commentaires sur cet article

Pour laisser un commentaire, vous devez être membre du site. Nous vous invitons à vous identifier avec votre e-mail et votre mot de passe, ou à créer votre compte ci-après

Pas encore inscrit ?

Créer votre compte
Close

Découvrez gratuitement la newsletter
Les Astuces de Jean-Pierre



Cet article vous a plu ? Recevez chaque semaine ma lettre d’information directement dans votre boîte mail. Au programme :


  • - des astuces utiles pour mieux vivre l’informatique,
  • - des réponses aux questions de mes lecteurs qui peuvent également vous intéresser,
  • - une sélection des meilleurs logiciels gratuits,
  • - et mon billet sur l'actualité informatique de la semaine !

Et en cadeau, pour vous remercier de votre inscription, nous vous offrons un article de PC pour Seniors : "Recherche sur Internet : tout trouver en moins d’une minute !"


Jean-Pierre Larive, rédacteur en chef de PC pour Seniors

Redacteur en chef




Valider

Ne plus jamais me proposer